icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Татьяна Брюханова
Обучение

Почему американцев называют "пиндосами"?

  • 2152
  • 7

Почему американцев называют "пиндосами"?

В
В 70-80е годы, когда я училась в школе, мой дядька, брат мамы, служил на Северном флоте, и ему частенько приходилось бывать на Кубе. Оттуда он привёз первое услышанное мной жаргонное название американцев - кубинцы звали их "америкосы". Слово прижилось, и другого, вроде, не было. Полтора года назад началось моё погружение в мир интернета, общение на сайтах. И вот тогда-то и всплыло для меня новое определение - пиндосы, а Америка в свою очередь, по напрашивающейся аналогии - Пиндостан. Так откуда же пошло это определение?

Изначально в русский язык это слово пришло из южных регионов и означало греческих переселенцев, так называемых понтийцев, или, как они сами себя называли, понтосов. Употреблялось это слово писателями А. Чеховым (в рассказе "Огни"), Фазилем Искандером в его знаменитом "Сандро из Чегема", в произведении Куприна "Колесо времени". Постепенно это слово стали применять в смысле "любой инородец с юга", а позже - обозначало неинтересного, никчёмного, слабого человека.

Существует два варианта преобразования этого слова в прозвище изначально только военнослужащих американской армии и впоследствии плавно перетекшее на определение всех американцев. Оба эти варианта пришли из Косово примерно осенью 1999 года.

Согласно первому варианту, это слово преобразовалось из испанского ругательства pendejo (читается как "пендехо" и переводится - "идиот"). Поскольку в американской армии довольно много испаноговорящих военнослужащих, они прекрасно понимали смысл этого слова, постепенно преобразованного до известного нам "пиндоса".

Второй вариант происхождения этого слова имеет предположительно сербско-хорватские корни и происходит из Боснии и Герцеговины, где переводится как "пингвин". Дело в том, что, находясь за рубежом в районе боевых действий, американские солдаты, невзирая на погоду и климат, всегда ходят в полном обмундировании: это и бронежилет, и разгрузка, шлем, очки, всякие защитные приспособления вроде наколенников, рация, фонарик (и это не говоря об оружии с полным боекомплектом). Вынуждены они таскать на себе весь этот немалый вес по одной причине - в страховке указано, что если они получат ранение, и у них при этом будет отсутствовать хоть какой-то элемент обмундирования и защитного снаряжения, страховку они просто не получат. Поэтому вы не увидите идущего налегке американского военного. Навьюченные подобным образом, доблестные защитники демократии во всём мире вынуждены ходить вперевалку, напоминая своей походкой пингвинов.

В таком новом значении слово "пиндос" впервые прозвучало с телеэкранов в, предположительно, первых числах ноября 1999 г. в репортаже из Косово. Примерно тогда же стало известно высказывание командующего российскими миротворцами в Косово генерала Евтуховича: "Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов "пиндосами", они на это очень обижаются".

Постепенно со временем это определение перекочевало с американских военных на всех американцев вообще, а США начали называть кроме уже известного "Пиндостана" (СШП) "Пиндосией" или "Пиндустаном".

Всё изложенное здесь - всего лишь предположения и версии. На самом деле точного происхождения этого слова доподлинно никто не знает.

deb
Татьяна Брюханова

Нина, насчёт пингвинов и для меня было откровением. Всякие бранные версии если не знала, то хотя бы подозревала, а такое - нет. :))

Вам необходимо или зарегистрироваться, чтобы оставлять комментарии
выбор читателя

Выбор читателя

16+