icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
ёли€ ƒворникова
»нтересные факты

ќткуда у «олушки хрустальные башмачки?

  • 1104
  • 13

ќткуда у «олушки хрустальные башмачки?

я
я очень люблю сказки.

—казка Ц это то волшебство, которого так не хватает в нашем порой излишне рациональном и от того холодном мире.

¬олшебные герои в волшебных сказках Ђгон€ютї на волшебных коврах-самолЄтах, нос€т волшебные шапки-невидимки, добывают волшебную живую и мЄртвую воду, побеждают волшебных «меев-√орынычей и прочих гадов, с ними разговаривают волшебные звери и волшебные птицы, им помогают волшебные слова и волшебные вещи, которые даруют им насто€щие волшебникиЕ

 ак много в волшебных сказках волшебных историй! –азве можно собрать все сказки мира? Ќет! » вовсе не потому, что их очень и очень много, а потому, что рождаютс€ они не просто ежедневно, а ежечасно!

—казки передаютс€ от одного человека другому, изустно, поэтому раньше, ещЄ до того, как сказки стали записывать, сказки назывались Ђбасн€миї, от старослав€нского глагола Ђбасн€тьї и Ђба€тьї - Ђрассказывать небылицыї, попросту - Ђвратьї. ≈щЄ с тех временЄн сохранилась пословица: ЂЌе любо Ц не слушай, а врать не мешай!ї

¬сегда, во все времена люди любили захватывающие приключени€ вымышленных (и не очень) героев, послушать песни и басни об их подвигах и победах.

–азница между Ђбасн€тьї и Ђба€тьї небольша€: Ђбасн€тьї - говорить, а Ђба€тьї - петь, говорить нараспев. “екст, зачастую, был один и тот же, только кто умел петь Ц Ђба€лї, вот, например: кот-баюн, так он, точно Ц Ђба€лї, мурчал, пел, уговаривал. Ётот персонаж знаком многим народам, и выступает под разными именами, но нам он известен по нашим сказкам, стихам и присказкам.

-  отик, серенький лобок,

 отик, м€гкий лапоток,

ѕриходи к нам ночевать,

Ќашу детку баевать!

»ли у ѕушкина?

- » днем и ночью кот ученый

¬сЄ ходит по цепи кругом;

»дет направо Ч песнь заводит,

Ќалево Ч сказку говорит.

—казкой, надо отметить, в те времена называли достоверный рассказ, письменный доклад о происшедшем.  стати, сохран€лось это название вплоть до ѕетровских времЄн, даже отчЄт о ревизорской проверке называлс€ именно Ђревизска€ сказкаї, и никак иначе.

¬ наше врем€ некоторые чиновники до сих имеют склонность к написани€м подобных сказок, которые больше похожи на басни.

ќткуда берутс€ сказки? — самой глубокой древности их сочин€ли, рассказывали и пересказывали, каждый из рассказчиков добавл€л что-то своЄ, переводил с одного €зыка на другой. —казок великое множество Ц старинных и современных, о далЄком прошлом и, не менее далЄком, будущем. »мена многих авторов знакомых сказок давным-давно Ђзаблудилисьї в космосе времени, а сказки мы знаем и пересказываем до сих пор.

¬р€д ли мы узнаем, как на самом деле звали «олушку, ведь слово Ђзолаї на других €зыках звучит по-другому.

ћногих авторов сказок мы знаем с самого детства Ц ѕушкин, јксаков, ƒаль. ¬ их основе Ц народные басни, изложенные литературным текстом.

«наем мы и сказки, которые изначально не были народными: Ђѕриключени€ Ќезнайкиї Ќосова, Ђ–они Ц дочь разбойникаї ј.Ћиндгрен, Ђ—нежна€ королеваї јндерсена и д.р.

«наете, чем все-все-все сказки похожи? ¬ сказках всегда ƒобро побеждает «ло! ƒаже, если не сразу, но —праведливость рано или поздно всЄ равно восторжествует, и мы об€зательно увидим торжество ƒобра над «лом. ћожет, поэтому, мы и любим сказки?

Ќо, давайте вернЄмс€ к «олушке.  ак все помн€т, «олушка потер€ла на балу хрустальный башмачок, по которому еЄ и нашЄл принц.  ак же случилось, что Ўарль ѕерро обул эту милую девушку в столь непрактичную обувь?

” финнов есть сказка о девочке-сиротке, котора€ очень хотела выйти замуж за одного сильного, смелого и оттого удачливого охотника. ј он не обращал на бедн€жку никакого внимани€! “ак и жила она, наде€сь только на себ€, на свои руки, на надежный в работе собственный характер. ј ещЄ девушка дружила с духом огн€, который жил в очаге еЄ кќта, вот ему-то она и пожаловалась на невнимательного юношу. ƒух огн€ проникс€ жалостью к судьбе бедной сиротки и подарил ей волшебные лыжи, чтобы она бегала быстрее всех, Еи волшебные меховые пимы, которые были так искусно расшиты, что ни у кого подобного узора и быть не могло!  онечно, молодой охотник заметил красавицу, конечно, она ему не назвала своего имени, конечно, он был поражЄн еЄ проворством, конечно, они заблудились во врем€ сильной метели, конечно, она потер€ла свой *пим*, когда в темноте они выбирались из снежной бури и, конечно, молодой охотник обошЄл все селени€ в округе, пока не нашЄл девушку со вторым таким же сапожком, а когда нашЄл, то сразу же и женилс€!

» было им счастье, благодар€ доброму духу огн€ и его подаркам!

¬идимо, оттуда сказка о сиротке у очага попадает в јнглию, где девушка живЄт в семье приютившей еЄ после смерти родителей тЄтки. “Єтка Ц насто€ща€ злыдн€ и скр€га - ЂжмЄтс€ї даже на тЄплую постель несчастной девушке, и та, чтобы не мЄрзнуть, вынуждена спать пр€мо у самого очага.

«десь у девушки уже по€вл€етс€ им€ Ц ћоди, скорее всего от английского Ђmudї или Ђmuddyї, что означает Ђгр€зьї или Ђгр€знул€ї.

¬от тут уже по€вл€етс€, ну, пока ещЄ не принц, но уже очень богатый джентльмен, который очень любит охотитьс€. » ћиди спасает от его стрелы трепетную лань, а лань, в свою очередь, одаривает добрую девушку волшебным луком со стрелами, который бьЄт без промаха, что и позвол€ет молодым люд€м найти друг друга на почве общих интересов.

» здесь тоже есть сапожок! “олько уже не меховой, а кожаный, и он уже не совсем и сапожок, он уже дамский башмачок дл€ верховой езды.

 ак ћоди могла его потер€ть, если он плотно шнуруетс€ от щиколотки до верха икры Ц загадка, но она это сделала! ¬олшебство, да и только!

¬идимо, этим своим волшебным поступком она так поразила мужчину, что во врем€ бала он начал бегать по залу и загл€дывать всем молодым дамам под юбки. » нашЄл! ќн нашЄл юную особу, у которой была обутой только одна нога! ƒама приподн€ла юбку, чтобы все могли убедитьс€, что башмачок в руках лорда принадлежит именно ей, и честный лорд немедленно на ней женилс€.

¬от так, волшебство соединило ещЄ одну люб€щую пару.

Ќо во€ж нашей «олушки продолжалс€.

“еперь эта сказка танцует на балу уже с насто€щим принцем во ‘ранции. » обута она уже в башмачки-туфельки пока всЄ ещЄ - кожаные.

Ётот вариант сказки мы знаем почти точно: здесь уже есть злюща€ мачеха со своими вредными дочечками, безвольный отец, который, однако, занимает какое-то такое место при дворе, которое позвол€ет ему быть приглашЄнным на великосветскую тусовку во дворец корол€.

≈сть здесь и добра€ фе€, котора€ пока не €вл€етс€ Ђкрестнойї дл€ бедной «амарашки (так зовут нашу «олушку в этой сказке), ЂкрЄстна€-фе€ї по€вл€етс€ уже в русской интерпретации сюжета.

Ќет смысла пересказывать известную нам с детства сказку о том, как «амарашка нашла своЄ счастье с помощью волшебных подарков от доброй феи.

ƒавайте попробуем узнать, зачем добрый сказочник Ўарль так жестоко поступил с ни в чЄм не повинной девушкой, обув еЄ в хрустальные колодки т€желенных, негнущихс€ и очень скользких башмаков?

Ћюба€ женщина, да и мужчина, может подтвердить мои слова: даже ходить в таких башмачках опасно дл€ здоровь€, а уж танцеватьЕ

ј дело не в жестоких наклонност€х доброго сказочника, а в переводе с французского €зыка на €зык русский. ” французов есть два слова, которые звучат абсолютно одинаково: Ђvairї, что означает Ђкожаї или Ђмехї и Ђverreї, что означает Ђстеклої. ѕроизнос€тс€ они (а, стало быть, и слышатс€) одинаково: Ђверї - что и послужило к небольшому переиначиванию сказочной обуви. Ќо, чтобы сделать сказку особо романтичной, русские сказители обули свою «олушку даже не в стекл€нные, а пр€мо сразу в хрустальные башмачки! ѕусть неудобно, зато как красиво!!!

ѕодлог вскрылс€ лишь в 1697 году, когда в свет вышел первый сборник сказок Ўарл€ ѕерро, но юна€ красавица «олушка, нашедша€ своего принца, благодар€ именно хрустальной туфельке, так полюбилась нашим дет€м и взрослому населению, что мен€ть уже ничего не стали.

ј зачем? ѕусть башмачки останутс€ хрустальными, это же - — ј« ј!


top
Halida Rojkova

’орошо, сказочно, логично! ≈ще одна отлична€ работ!

mas
≈вгений Ѕагдерин

 расивый, интересный и подробный рассказ о соискательнице доброго принца...

mas
ћарк Ѕлау

«олушка танцевала не с принцем ‘ранции, которого звали дофином, а с каким-то абстрактным принцем. ” него и королевство было невеликое - не разгул€ешьс€!

spe
ёли€ ƒворникова

Ќаша «олушка танцевала с нашим абстрактным принцем, а «амарашка - с абстрактным принцем-дофином из маленького французского королевства. Ўарль ѕерро был французом, как ни крути, и сказку он услышал от французов и записал еЄ по-французски. ј маленькое королевство или большое... лишь бы было!
¬сем сердечное спасибо за отзывы!

deb
—ветлана ќсс (“апчик)

 ак потер€ла одну туфлю, котора€ зашнуровывалась до верха икры? Ёлементарно: не умела шнуровать ботинок и зав€зывать шнурки, шнурки из шелка, а такие скольз€т и расползаютс€ посто€нно, обувь из-за этого болтаетс€; ей надоел ботинок и она его скинула, чтоб не мешал; мозоль натерла; коварно решила привлечь к себе внимание и специально сн€ла, а потом одумалась и убегала от принца, дабы не опозоритьс€.

¬ам необходимо или зарегистрироватьс€, чтобы оставл€ть комментарии
выбор читател€

¬ыбор читател€

16+