icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Юлия Дворникова
Интересные факты

Откуда у Золушки хрустальные башмачки?

  • 1270
  • 13

Откуда у Золушки хрустальные башмачки?

Я
Я очень люблю сказки.

Сказка – это то волшебство, которого так не хватает в нашем порой излишне рациональном и от того холодном мире.

Волшебные герои в волшебных сказках «гоняют» на волшебных коврах-самолётах, носят волшебные шапки-невидимки, добывают волшебную живую и мёртвую воду, побеждают волшебных Змеев-Горынычей и прочих гадов, с ними разговаривают волшебные звери и волшебные птицы, им помогают волшебные слова и волшебные вещи, которые даруют им настоящие волшебники…

Как много в волшебных сказках волшебных историй! Разве можно собрать все сказки мира? Нет! И вовсе не потому, что их очень и очень много, а потому, что рождаются они не просто ежедневно, а ежечасно!

Сказки передаются от одного человека другому, изустно, поэтому раньше, ещё до того, как сказки стали записывать, сказки назывались «баснями», от старославянского глагола «баснять» и «баять» - «рассказывать небылицы», попросту - «врать». Ещё с тех временён сохранилась пословица: «Не любо – не слушай, а врать не мешай!»

Всегда, во все времена люди любили захватывающие приключения вымышленных (и не очень) героев, послушать песни и басни об их подвигах и победах.

Разница между «баснять» и «баять» небольшая: «баснять» - говорить, а «баять» - петь, говорить нараспев. Текст, зачастую, был один и тот же, только кто умел петь – «баял», вот, например: кот-баюн, так он, точно – «баял», мурчал, пел, уговаривал. Этот персонаж знаком многим народам, и выступает под разными именами, но нам он известен по нашим сказкам, стихам и присказкам.

- Котик, серенький лобок,

Котик, мягкий лапоток,

Приходи к нам ночевать,

Нашу детку баевать!

Или у Пушкина?

- И днем и ночью кот ученый

Всё ходит по цепи кругом;

Идет направо — песнь заводит,

Налево — сказку говорит.

Сказкой, надо отметить, в те времена называли достоверный рассказ, письменный доклад о происшедшем. Кстати, сохранялось это название вплоть до Петровских времён, даже отчёт о ревизорской проверке назывался именно «ревизская сказка», и никак иначе.

В наше время некоторые чиновники до сих имеют склонность к написаниям подобных сказок, которые больше похожи на басни.

Откуда берутся сказки? С самой глубокой древности их сочиняли, рассказывали и пересказывали, каждый из рассказчиков добавлял что-то своё, переводил с одного языка на другой. Сказок великое множество – старинных и современных, о далёком прошлом и, не менее далёком, будущем. Имена многих авторов знакомых сказок давным-давно «заблудились» в космосе времени, а сказки мы знаем и пересказываем до сих пор.

Вряд ли мы узнаем, как на самом деле звали Золушку, ведь слово «зола» на других языках звучит по-другому.

Многих авторов сказок мы знаем с самого детства – Пушкин, Аксаков, Даль. В их основе – народные басни, изложенные литературным текстом.

Знаем мы и сказки, которые изначально не были народными: «Приключения Незнайки» Носова, «Рони – дочь разбойника» А.Линдгрен, «Снежная королева» Андерсена и д.р.

Знаете, чем все-все-все сказки похожи? В сказках всегда Добро побеждает Зло! Даже, если не сразу, но Справедливость рано или поздно всё равно восторжествует, и мы обязательно увидим торжество Добра над Злом. Может, поэтому, мы и любим сказки?

Но, давайте вернёмся к Золушке. Как все помнят, Золушка потеряла на балу хрустальный башмачок, по которому её и нашёл принц. Как же случилось, что Шарль Перро обул эту милую девушку в столь непрактичную обувь?

У финнов есть сказка о девочке-сиротке, которая очень хотела выйти замуж за одного сильного, смелого и оттого удачливого охотника. А он не обращал на бедняжку никакого внимания! Так и жила она, надеясь только на себя, на свои руки, на надежный в работе собственный характер. А ещё девушка дружила с духом огня, который жил в очаге её кОта, вот ему-то она и пожаловалась на невнимательного юношу. Дух огня проникся жалостью к судьбе бедной сиротки и подарил ей волшебные лыжи, чтобы она бегала быстрее всех, …и волшебные меховые пимы, которые были так искусно расшиты, что ни у кого подобного узора и быть не могло! Конечно, молодой охотник заметил красавицу, конечно, она ему не назвала своего имени, конечно, он был поражён её проворством, конечно, они заблудились во время сильной метели, конечно, она потеряла свой *пим*, когда в темноте они выбирались из снежной бури и, конечно, молодой охотник обошёл все селения в округе, пока не нашёл девушку со вторым таким же сапожком, а когда нашёл, то сразу же и женился!

И было им счастье, благодаря доброму духу огня и его подаркам!

Видимо, оттуда сказка о сиротке у очага попадает в Англию, где девушка живёт в семье приютившей её после смерти родителей тётки. Тётка – настоящая злыдня и скряга - «жмётся» даже на тёплую постель несчастной девушке, и та, чтобы не мёрзнуть, вынуждена спать прямо у самого очага.

Здесь у девушки уже появляется имя – Моди, скорее всего от английского «mud» или «muddy», что означает «грязь» или «грязнуля».

Вот тут уже появляется, ну, пока ещё не принц, но уже очень богатый джентльмен, который очень любит охотиться. И Миди спасает от его стрелы трепетную лань, а лань, в свою очередь, одаривает добрую девушку волшебным луком со стрелами, который бьёт без промаха, что и позволяет молодым людям найти друг друга на почве общих интересов.

И здесь тоже есть сапожок! Только уже не меховой, а кожаный, и он уже не совсем и сапожок, он уже дамский башмачок для верховой езды.

Как Моди могла его потерять, если он плотно шнуруется от щиколотки до верха икры – загадка, но она это сделала! Волшебство, да и только!

Видимо, этим своим волшебным поступком она так поразила мужчину, что во время бала он начал бегать по залу и заглядывать всем молодым дамам под юбки. И нашёл! Он нашёл юную особу, у которой была обутой только одна нога! Дама приподняла юбку, чтобы все могли убедиться, что башмачок в руках лорда принадлежит именно ей, и честный лорд немедленно на ней женился.

Вот так, волшебство соединило ещё одну любящую пару.

Но вояж нашей Золушки продолжался.

Теперь эта сказка танцует на балу уже с настоящим принцем во Франции. И обута она уже в башмачки-туфельки пока всё ещё - кожаные.

Этот вариант сказки мы знаем почти точно: здесь уже есть злющая мачеха со своими вредными дочечками, безвольный отец, который, однако, занимает какое-то такое место при дворе, которое позволяет ему быть приглашённым на великосветскую тусовку во дворец короля.

Есть здесь и добрая фея, которая пока не является «крестной» для бедной Замарашки (так зовут нашу Золушку в этой сказке), «крёстная-фея» появляется уже в русской интерпретации сюжета.

Нет смысла пересказывать известную нам с детства сказку о том, как Замарашка нашла своё счастье с помощью волшебных подарков от доброй феи.

Давайте попробуем узнать, зачем добрый сказочник Шарль так жестоко поступил с ни в чём не повинной девушкой, обув её в хрустальные колодки тяжеленных, негнущихся и очень скользких башмаков?

Любая женщина, да и мужчина, может подтвердить мои слова: даже ходить в таких башмачках опасно для здоровья, а уж танцевать…

А дело не в жестоких наклонностях доброго сказочника, а в переводе с французского языка на язык русский. У французов есть два слова, которые звучат абсолютно одинаково: «vair», что означает «кожа» или «мех» и «verre», что означает «стекло». Произносятся они (а, стало быть, и слышатся) одинаково: «вер» - что и послужило к небольшому переиначиванию сказочной обуви. Но, чтобы сделать сказку особо романтичной, русские сказители обули свою Золушку даже не в стеклянные, а прямо сразу в хрустальные башмачки! Пусть неудобно, зато как красиво!!!

Подлог вскрылся лишь в 1697 году, когда в свет вышел первый сборник сказок Шарля Перро, но юная красавица Золушка, нашедшая своего принца, благодаря именно хрустальной туфельке, так полюбилась нашим детям и взрослому населению, что менять уже ничего не стали.

А зачем? Пусть башмачки останутся хрустальными, это же - СКАЗКА!

top
Halida Rojkova

Хорошо, сказочно, логично! Еще одна отличная работ!

mas
Евгений Багдерин

Красивый, интересный и подробный рассказ о соискательнице доброго принца...

mas
Марк Блау

Золушка танцевала не с принцем Франции, которого звали дофином, а с каким-то абстрактным принцем. У него и королевство было невеликое - не разгуляешься!

spe
Юлия Дворникова

Наша Золушка танцевала с нашим абстрактным принцем, а Замарашка - с абстрактным принцем-дофином из маленького французского королевства. Шарль Перро был французом, как ни крути, и сказку он услышал от французов и записал её по-французски. А маленькое королевство или большое... лишь бы было!
Всем сердечное спасибо за отзывы!

deb
Светлана Осс (Тапчик)

Как потеряла одну туфлю, которая зашнуровывалась до верха икры? Элементарно: не умела шнуровать ботинок и завязывать шнурки, шнурки из шелка, а такие скользят и расползаются постоянно, обувь из-за этого болтается; ей надоел ботинок и она его скинула, чтоб не мешал; мозоль натерла; коварно решила привлечь к себе внимание и специально сняла, а потом одумалась и убегала от принца, дабы не опозориться.

Вам необходимо или зарегистрироваться, чтобы оставлять комментарии
выбор читателя

Выбор читателя

16+