Сегодня матрёшка кажется нам такой неотъемлемой частью русской культуры, что удостоилась даже упоминания в поэзии: в поэме Е.Евтушенко «Сказка о русской игрушке» Ванька Сидоров – «дел игрушечных мастер» – демонстрирует матрёшек хану Батыю. «В мужиках-скоморошках, простоватых на вид, как матрёшка в матрёшке, тайна в тайне сидит!» – задумывается грозный хан…
Поэт здесь изрядно грешит против истины: русская матрёшка появилась отнюдь не в домонгольский период, а совсем недавно по историческим меркам – в 90-е года XIX века. Это время в нашей стране было отмечено двумя тенденциями. С одной стороны, это был подъём интереса к национальной культуре, породивший направление, известное как «русский стиль». В русле русского стиля возникла мастерская «Детское воспитание» в Москве, где создавались куклы в одежде, точно воспроизводящей русский народный костюм разных губерний.
Другая тенденция конца XIX в. – это мода на азиатские экзотические статуэтки, японские гравюры и т.п. Вполне в русле этого всеобщего увлечения была японская «диковинка», привезённая в 1890г. в Абрамцево – усадьбу известного русского мецената С.Мамантова – разъёмная деревянная в виде старичка с необычной удлиненной головой. «Старец Фукурума» – так называлась эта игрушка.
Кто такой Фукурума, что значила эта игрушка для японцев?
Вероятнее всего, речь идёт о Фукурокудзю – японском боге, который как раз и изображался в виде старика с длинной головой. Фукурокудзю входил в число ситифукудзин, «семи богов счастья», у которых были разные «обязанности»: один покровительствовал торговле, другой – крестьянскому труду, третий даровал богатство и процветание… Что же касается Фукурокудзю, то он был богом долголетия и мудрости – как и положено старцу.
К слову, сами по себе ситифукудзин – сущая «интернациональная бригада»: не все эти боги исконно японские, синтоистские, некоторые заимствованы из Индии, Китая. Так вот, именно Фукурокудзю – изначально «китаец», в этой стране он почитался как божество Полярной звезды.
Но вернёмся к статуэтке, привезённой в Абрамцево. Она представляла собой не только «старцу Фукуруму», но и всех «семерых богов счастья» – фигурка старца была разъёмной, и внутри «прятались» один в другом все прочие «боги». Сам принцип не был чем-то совсем уж необычным для России: уже давно в нашей стране делались пасхальные сувениры в виде разъёмных расписных яиц… так почему бы не объединить одно с другим? А если ещё добавить принципы «русского стиля»…
Вот так русский художник С.В.Малютин и пришёл к идее деревянной куклы, похожей на японскую, но воспроизводящую русский народный костюм. Осуществил же идею по его эскизу в упоминавшейся уже мастерской «Детское воспитание» токарь-игрушечник В.Звёздочкин. По некоторым данным, были изготовлены сразу две куклы – одна из трёх кукол, другая – из семи. В ней чередовались куклы-«девочки» и «мальчики», а последняя – неразъёмная кукла представляла спеленатого младенца.
Почему куклу назвали «матрёшкой» – точно неизвестно. Есть легенда, что «имя» было дано в честь служанки, подававшей чай в доме Мамонтовых – конечно, это нельзя ни доказать, ни опровергнуть, то так или иначе, выбор был удачен. «Матрёшка» – сокращённое от Матрёна, русского варианта имени Матрона. Имя это было распространено в России в крестьянской среде – а ведь деревянная кукла изображала именно крестьянку. Само же имя Матрона в переводе с латыни означает «знатная женщина» – так в Древнем Риме называли почтенную мать семейства, и само это слово происходит от mater – «мать», что совершенно соответствует символике куклы-матрёшки – неистощимая рождающая «утроба».
Так или иначе, изобретение оказалось удачным. В 1900г. русская матрёшка была представлена на Всемирной выставке в Париже, где удостоилась бронзовой медали. И по сей день матрёшка, родившаяся на пересечении трёх культур - китайской, японской и русской - не «сходит со сцены» в качестве сувенира, детской игрушки и даже политического памфлета. И конечно, в качестве подарка для иностранцев. Поистине, трудно представить себе более удачный символ дружбы народов!