icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Юлия Бойко
Обучение

Что значит слово DAWG?

  • 5008
  • 2

Что значит слово DAWG?

К
Когда-то давно существовал только один единственный вариант английского языка, на котором разговаривали только жители Великобритании. Однако позже британские власти стали проявлять недюжинный интерес к колониальной деятельности, и сейчас у нас есть огромное множество различных вариантов английского языка. Наиболее известные из них – это британский и американский английский. Однако это далеко не единственные варианты английского языка, которые существуют на свете, как думают многие. Так, наряду с чопорным языком британцев и упрощенным английским американцев существует множество других вариантов английского языка — австралийский, индийский, новозеландский, английский, на котором говорят в Африке и в Азии. Однако мы не будем слишком оригинальными и поговорим об американском варианте английского языка и в частности о его сленге, а если задать тему еще уже, то мы поговорим о слове «dawg».

«Dawg» — это афро-американский сленг, который можно перевести, как «чувак», «корешь», «дружище», «братан». Данное слово имеет еще одно значение — dog (собака). Оба слова достаточно созвучны друг другу и, поэтому, скорее всего, изначально, разговорное слово dawg означало собаку. Наверно позже в нем стали подчеркивать значение собаки, как верного друга и приятеля, с которым весело и интересно гулять. В этом и кроется сходство двух этих значений слова dawg – 1. собака и 2. приятель, чувак.

"Dawg" – это ни что иное, как афроамериканский городской сленг (urban slang), который обозначает друга, приятеля. В английском языке есть множество слов, которые похожи на это по контексту – «brother», «bro», «homie», ну и, конечно же, «friend». Правда, если последнее слово, это стандартный английский, то три первых также относятся к сленгу. Еще можно выделить такие сленговые слова, обозначающие друга, приятеля, товарища, как «guy», «man», «dude».

Так, в соответствии с городским сленгом можно сказать:

«Hey bro, whassup?» ... «Nuthin', dawg».

На молодежном сленге эту же фразу можно выразить вот так:

«Hey dude, what's happenin'?» ... «Same old same old, man».

А в традиционном варианте американского английского это же будет звучать следующим образом:

«I say, friend, is anything interesting happening?» ... «No, buddy, it's dull as can be».

Кроме того, данное слово, наряду с другими, относится к реперскому сленгу афроамериканского языка. Так, в рэперском лексиконе, помимо слова “Dawg” есть еще и “Doe” («бабло»), “Fool” (в литературном языке это слово значит «дурак», но в афроамериканском сленге — это просто «дружище»), “Hood” (район), “Flashin” (нервничать из-за пустяков). Это слово (dawg) часто (даже слишком часто) употребляется в американской программе «Тачку на прокачку». Передачу ведет веселый афроамериканец, который «вставляет» это слово или же словосочетание «yo dawg» повсюду. От него часто можно услышать что-то вроде «Yo dawg! I heard that you like X, so we put Y in your car so you can Z while you drive». Кстати, вместо X, Y, Z можно подставлять все что угодно, что он зачастую и делает. Это породило кучу шуток и множество мемов на эту тему, один из которых мы и использовали в качестве иллюстрации к статье. На картинке написано: «Эй, дружище (dawg), я слышал ты любишь собак (dawg), поэтому я поместил собаку (dawg) в твой хот-дог (dawg), чтобы у тебя была собака (dawg), пока ты ешь хот-дог (dawg), дружище (dawg)» (Yo dawg, I heard you like dawgs, so we put a dawg in your dawg, so you can have a gawg while you have a dawg, dawg.). Как мы видим «дружище», «собака» и «хот-дог» здесь имеют значение dawg, в результате получается излишняя тавтология и это звучит достаточно забавно.

Таким образом, слово «dawg» еще является просто разговорным вариантом для слова «собака» – «dog». Так, в английском языке можно встретить такие выражения, как:

«A man's best friend is his dawg» – «Собачка – это самый лучший друг человека».

«Awesome Dawgs Dog Training, LLC is a dog training company committed to enhancing the lives of people and their dogs». – «Потрясающие собачки, тренировка собак. LCC – это компания, которая видит свое призвание в улучшении качества жизни людей и их питомцев».

А еще есть и другое значение слова DAWG, которое в этом случае пишется именно, как DAWG, а не dawg, так как слово является аббревиатурой. DAWG – Dog Adoption & Welfare Group, что означает компанию, которая занимается благополучием собак и отдает их хорошим людям. Но здесь мне кажется, компания специально «подогнала» аббревиатуру для своего название под то английское слово, которое означает разговорное слово «собака».

spe
Галина Черевык

Прикольная картинка. Уж пошутили, так пошутили..(: Теперь буду знать про приятеля-собаку и наоборот ((: Вот вроде бы приятелем назвал друга, а в то же самое время мог и скрыть тайный смысл обозвав его 4-ногой тварью..((: Получается своеобразный черный юмор..Здесь, как говорится, очень важно ничего не перепутать..

Вам необходимо или зарегистрироваться, чтобы оставлять комментарии
выбор читателя

Выбор читателя

16+