По своей сути плеоназм – это употребление в одной фразе близких по значению слов. Подобных примеров мы немало встретим в фольклоре: «путь-дороженька», «полюшко-поле». Используют этот прием и поэты, особенно ориентирующиеся на фольклорные образцы: «Грусть-тоска меня съедает», – восклицает пушкинский князь Гвидон. «Но без страха, без боязни вышел Шенгибис на битву», – читаем мы у Г.Лонгелло в «Песни о Гайавате». Здесь это воспринимается как нагнетание эмоций, несомненно, украшая стих. Но бывают и другие плеоназмы.
«Все это дело вышло из-за… мертвого трупа», – такую фразу вкладывает А.П.Чехов в уста унтера Пришибеева – персонажа, не отличающегося ни умом, ни душевной тонкостью, так что читатель не ждет от него ни изящных оборотов, ни даже мало-мальски правильной речи. Каким может быть труп, кроме «мертвого»? Здесь мы уже имеем дело с неоправданным плеоназмом, который весьма близко соприкасается с другим явлением – тавтологией. Обычно «плеоназм» выступает только в качестве лингвистического термина, а «тавтология» – и лингвистического, и логического.
Примеров неоправданного плеоназма мы встречаем немало. «Мне приснилось во сне» (а где еще может присниться?), «Он поднялся вверх по лестнице» (разве можно «подняться вниз»?), «Нет другой альтернативы» (альтернатива – это и есть что-то другое), «Каждый клиент получает бесплатный подарок» (подарок быть платным не может в принципе).
Не всегда плеоназм – в особенности неоправданный – оказывается таким явным, в особенности когда речь идет об иностранных словах, аббревиатурах или о том и другом одновременно. Например, «линия ЛЭП» – это определенно плеоназм, причем неоправданный, ведь если мы расшифруем аббревиатуру, это словосочетание будет звучать так: «линия линия электропередачи». Столь же странно выглядит сочетание CD-диск (Compact disk диск) или VIP-персона (Very Important Person персона).
До сих пор мы вели речь о плеоназме семантическом, которые лингвисты иначе именуют «речевой избыточностью». Но существует и другой плеоназм – синтаксический. Это означает, что в предложении употребляется некая служебная часть речи, без которой в данном случае в принципе можно обойтись. Например, в предложениях «Я знаю, что она это сделает», «Он сообщил мне о том, что решение принято» союз «что» и местоимение «том» необязательны, можно сказать просто «Я знаю, она это сделает», «Он сообщил мне, что решение принято». Ни тот, ни другой вариант не является стилистической ошибкой, но первый вариант можно отнести к категории синтаксического плеоназма.