Один из видов тропов называется гиперболой. Это – преувеличение отдельных черт предмета, о котором ведется рассказ. Такое преувеличение позволяет лучше подчеркнуть сущность предмета и лучше запомнить, о чем ведется речь. О том, что такое литературная гипербола, рассказал Анатолий Пастухов в статье от 06.10.2015.
Литота – это прямая противоположность гиперболы. Эта фигура речи является намеренным уменьшением предмета. Иногда такое «прибеднение» дает свои плоды. Маленький предмет у нас всегда ассоциируется с миленьким. Пример тому – всегда популярные фотографии кошечек в Интернете. Литота – способ запомнить нечто, указав на его миленькие, хорошенькие стороны.
Мой Лизочек так уж мал,
Так уж мал,
Что из листика сирени
Сделал зонтик он для тени
И гулял.
Благодаря литоте, а еще смешному имени персонажа этой детской песенки, Лизочек, песня легко запоминается. Буквально с первого раза.
Само слово «литота» (ударение на втором слоге) – тоже какое-то милое и славное. Оно происходит от древнегреческого слова «литотис», что означает «малость, простота»
Сказочные герои, имена которых – литота в буквальном смысле этого слова, всем известны. Это мальчик-с-пальчик и девочка-дюймовочка, тоже очень невысокого роста. Поэт Н.А.Некрасов, для того, чтобы продемонстрировать читателям, с каких ранних лет крестьянские дети подключаются к серьезному труду, также использовал литоту – мужичок с ноготок.
Довольно часто литота употребляется для того, чтобы подчеркнуть скромность говорящего. «Огромную работу Вы совершили, Иван Иванович!» – «Да, не малую». Иван Иванович и сам сознает огромность выполненного, но вот играет этакого скромного труженика. Впрочем, рассчитывая на вознаграждение. Не малое.
По той же причине, желая подчеркнуть свои боевые заслуги, генералы начинают иногда мычать что-то вроде: «Я – простой солдат!». При этом и скромность проявляется, и намек на то, что тот, кто им, генералом, командует – тот уж точно всем генералам генерал. Этакая фигура лести в виде литоты. По той же причине в большевистское время большие начальники, даже наркомы, скромничали, заявляя, что являются простыми солдатами Партии. Тем самым часть своих заслуг (реальных или мнимых) они покорно укладывали к ногам «самого человечного человека» и «лучшего друга всех трудящихся». Читателю предлагается самостоятельно разобраться были ли два последних фразеологизма 1930-х – 1940-х годов гиперболами или же литотами.
Чем дальше в лес, тем больше дров. В 1960-е годы многие советские писатели радостно называли себя «верными автоматчиками партии», хотя от такой фигуры речи уж прямо веяло не столько самоуничижением, сколько явным желанием снова начать кого-нибудь расстреливать. Одним словом, и таким тропом, как литота, следует пользоваться умеренно, не теряя ни головы, ни вкуса.
Некоторые литоты стали до того привычными, что превратились во фразеологизмы. Нам плохо – говорим «небо с овчинку показалось», нас обделили – «кот наплакал», хотим подчеркнуть, что идти не далеко – «рукой подать»