icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Анастасия Самохина
Обучение

Что такое классификация англицизмов и какие они?

  • 2393
  • 3

Что такое классификация англицизмов и какие они?

В
В русском языке исконно русских слов не так уж и много. Это такие слова, как корзина, лапоть, ангел, носок, баранка и другие. Однако много в русском языке и заимствованных слов. Больше всего таких слов пришло к нам из Англии, и называются они англицизмами. Так почему же в русском языке появились эти иностранные слова, и неужели у нас не хватило бы своих слов для того, чтобы назвать те или иные предметы или явления?

Есть довольно много причин, по которым в русском языке появились иностранные слова, в частности, английские.

Первая причина – это отсутствие в русском языке самого понятия того или иного предмета или действия, то есть, нет источника для образования таких слов. Например, так появились слова ноутбук, таймер, шредер, сканер, тюнер и многие-многие другие. И все они пришли к нам из английского языка.

Однако есть такие русские слова, которые образовались из двух не русских, английских, в нашем случае, но в самом английском языке таких слов нет. Например, шоп-тур или авто-тур. По отдельности слова эти присутствуют в английской речи, а вот в таком соединении - нет. Существуют они только в России. К тому же в России нет и единого написания этих слов. Можно встретить как шоп-тур, так и шоп тур и даже шоптур. Тут уж кто во что горазд.

Во-вторых, нам почему-то всегда кажется, что английское название того или иного предмета звучит намного лучше, позитивнее, чем наш русский эквивалент. Например, паб намного лучше, чем пивная, ресепшн достойнее, чем приёмная, а бутерброд хуже, чем гамбургер, хотя никакой разницы нет. К тому же очень много подобных англицизмов каждый день мы слышим в рекламе, и волей-неволей нам приходится их употреблять и в жизни.

В-третьих, англицизмами можно довольно просто обозначить понятия, которые близки друг к другу, однако всё же являются разными вещами. Например, плеер и проигрыватель, убийца и киллер. Таких слов в нашем языке невероятно много, и мы уже стали их считать чуть ли не родными словами.

Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные. К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. А вот неоправданные англицизмы просто засоряют наш русский язык. К таким словам можно отнести «лузер», «ресепшн», о которой говорилось выше, «бэбиситтер» (кто не знает английского, тот ни за что не догадается, что это всего лишь «няня»), и многие – многие другие слова.

Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские. Например, один мой знакомый очень любил выделиться из серой массы обычных людей, и вместо «здравствуйте» говорил «Хай», когда кто-нибудь к нему приходил в гости, он говорил «велком», то есть «добро пожаловать», а спасибо у него звучало как «фянкс».

Никто не спорит, что англицизмы вещь хорошая, но всё же использовать их нужно в разумных пределах, и не забывать, что наш родной язык всё - таки русский и по национальности мы не англичане. Да и звучание неоправданных англицизмов из русских уст звучит очень смешно.

deb
Игорь Переверзев

Все верно написано! Молодец, Настя! Иногда действительно не в тему вставляют такие словечки! +++

deb
Людмила Серебрякова

Звучание неоправданных англицизмов в данном случае замените: напр. неоправданные англицизмы и далее по тесту. Вам мой +

Вам необходимо или зарегистрироваться, чтобы оставлять комментарии
выбор читателя

Выбор читателя

16+