icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Halida Rojkova
ѕсихологи€

Ђ¬любитьс€ Ц не значит любить. ¬любитьс€ можно и ненавид€ї. ѕрав ли ‘. ƒостоевский?

  • 2175
  • 35

Ђ¬любитьс€ Ц не значит любить. ¬любитьс€ можно и ненавид€ї. ѕрав ли ‘. ƒостоевский?

ѕ
ѕомните последний, так и не завершенный ƒостоевским роман ЂЅрать€  арамазовыї? ¬ основе сюжета - дика€ истори€, страшные отношени€ внутри семьи. », конечно, все крутитс€ вокруг женщины Ц красивой и страстной. ќна нравитс€ всем, быть с ней мечтает каждый. ќдин ее боготворит, другой ненавидит, у третьего все просто - он мечтает ею обладать.

Ёто любовь? ј что есть любовь? ¬ этом вопросе у герое не согласи€, у каждого свое мнение.

- Ћюбовь Ц это похоть, завернута€ в красивые, но лживые слова. ј может, не стоит врать самим себе? Ќравитс€ тебе эта женщина? “ак иди и бери ее! “ак честнее, да и проще.

- Ћюбовь Ц это грех. Ѕеги от нее!

- Ћюбовь Ц это счастье, это смысл жизни.

ј еще любовь (и об этом предупреждает автор через своих героев) нельз€ путать с влюбленностью. ћит€  арамазов Ц изломанна€ и страдающа€ душа Ц в полупь€ном угаре кричит своему брату о том, что влюбленность - это не любовь, что и, ненавид€, влюбитьс€ можно. ј потом страдать, мучитьс€, рватьс€ душой, понима€ греховность бешеного желани€ плоти. “олько плоти и больше ничего не нужно! Ћюба€ цена подойдет, даже душу не жаль! –аска€ние придет потом, и начнетс€ мучительный поиск путей спасени€ от этого острого, как нож, вонзенный по руко€тку в сердце, чувства. —тыд. —лезы.  рик в лицо: ЂЋюблю и ненавижу!ї. ¬опль, обращенный к небесам: Ђ—пасите!ї. —трасть выест все изнутри. ќстанетс€ только оболочка. — виду человек, а ткнешь пальцем Ц внутри пустота.

¬любленность Ц острое чувство. ѕриходит ненадолго и обостр€ет всЄ до предела. «ахватывает, кружит голову, и не дает возможности выдохнуть, остановитьс€ и подумать. ќна враг, а € ее люблю! Ћюблю ли? ’очу Ц так точнее. ќ нежности и трепете говорит не станем. √рубо сжать, швырнуть на постельЕ ѕотом оторватьс€ и праздновать победу. Ќедолго. ƒо следующего приступа телесного голода, утолить который может только она. “ак € ее люблю или ненавижу?!  то поможет разобратьс€?! √оспода звать глупо. ƒь€вола не стоит, похоже, он и так стоит за спиной.

¬любленность уходит так же внезапно, как по€вл€етс€. Ѕыла€ страсть кажетс€ смешной, а душевные муки нелепыми. Ќенависть порой остаетс€ подольше, но трансформируетс€ в презрение (к себе? к ней?) или в стойкое равнодушие.

—ложно? ј что в искренних человеческих чувствах просто?  ажетс€, уже по полочкам все нюансы любовных переживаний разложили, объ€снили, как, что и почему. “ак ведь все равно, если любишь, то куда ни ступи, везде путаницы не меньше, чем в паутине. ’отите знать, почему? ќбъ€снение есть, его нам предки оставили, назвав притчей о Ћюбви и ¬любленности.

¬ незапам€тные времена жили на Ѕелом свете две сестры. ќни были красавицами, да такими, что глаз не отвести. ѕервую звали Ћюбовь. ќна была спокойна€, светла€, как раннее утро, глазки чистые и €сные, как небо весной, косы светлые до п€т. ¬тора€ сестра была златовласой, с лукавым взгл€дом зеленых глаз. Ѕыстра€ и стремительна€. «вали ее ¬любленность.  ак видите, ничего общего, но люди сестер часто путали, из-за созвучи€ имен, наверное. ’от€ говор€т, что обычно это делали только невнимательные и очень нетерпеливые люди.

—трога была Ћюбовь, она требовала от человека полной отдачи всех душевных сил. ѕравда, одаривала за это щедро - чувств и эмоций не жалела. Ћюди, впустившие в свою жизнь Ћюбовь и прин€вшие ее услови€, никогда об этом не жалели. ¬ы не поверите, но, говор€т, что у них вырастали крыль€. ќни летали от счасть€! –ассказывали, что возникала Ћюбовь ниоткуда: взгл€д, поворот головы, улыбка Ц и вот уже сердце бьетс€ в ином ритме.

 огда Ћюбовь по€вл€лась в жизни человека, то всегда была уверена, что пришла навсегда. ≈сли не складывалось, не получалось, то Ћюбовь не унижалась, не выпрашивала чувств, и слез ее никто не видел. ќна просто исчезала, без следа растворившись в утреннем тумане. „еловек ничего не чувствовал. –аска€ние наступало не сразу, т€жесть потери не давила. » порой требовались годы, чтобы пон€ть, что жизнь без Ћюбви Ц это проз€бание. ∆алкое. Ѕессмысленное. “оскливое.

ј вот ¬любленность, сестра Ћюбви, была очень страстной и нетерпеливой. ќна бросалась в чувства, как пловец с высокого обрыва в омут. „его ждать? «ачем ждать?   чему разбиратьс€ в своих чувствах, если кровь бурлит? Ќужно пробовать! ј еслиЕ јх, ни о каких Ђа еслиї ¬любленность слушать не желала Ц пусть все идЄт, как идет. ¬зира€ на поклонника, лежащего у ее ног, ¬любленность уже искала глазами нового. » так было всегда.

ј потом пришла Ќенависть. ќ, она тоже была красавицей Ц жгуча€ брюнетка с черными глазами и рум€нцем на смуглых щечках! ѕопробовала Ќенависть подружитьс€ с Ћюбовью - и ничего у нее не вышло: не нашлось дл€ нее там места. ј вот ¬любленность сразу пон€ла, что встретила родственную душу. — тех пор они р€дом. »ной раз ¬любленность, понима€, что человек от нее ускользает, зовет Ќенависть, и начинают они вдвоем варить адскую смесь. ’отите рецепт? ѕожалуйста! —начала в котел —трасти нужно отправить щедрую охапку терпкой сладости физической любви, потом добавить жгучей ревности и горькой обиды и от души насыпать страха потери. ¬се тщательно размешать и швырнуть в котел похоти, да такой, чтобы держала человека в узде и посто€нно требовала удовлетворени€.

Ћюбовь-ненависть готова. ќна и не отпустит, и не радости не принесет. Ѕудет мучить до тех пор, пока зелье действовать не перестанет. ѕовезет тому, кто быстро в себ€ придет, но говор€т, что иной раз такие отношени€ годами дл€тс€. ћучаютс€ люди, а ¬любленность смеетс€ и ищет новую жертву. » Ќенависть ей в помощь. ј Ћюбовь? ќна не вмешиваетс€: там, где правит бал эта парочка, чистому и светлому чувству делать нечего.


spe
ёли€ ƒворникова

Ќадо же, кака€ трактовка! “о, что читаетс€ на едином дыхании, это - да! Ќо, сколько будит мыслей! ¬еликолепно!+++++++

top
Halida Rojkova

—пасибо. девочки! ќчень при€тно!

spe
ёли€ ƒворникова

ƒуша мо€! я просто так эту статью не оставлю! я еЄ ещЄ "передумаю" и ещЄ отпишусь!

top
Halida Rojkova

ёлечка, вы же знаете, как мне важно ¬аше мнение! Ѕуду ждать с нетерпением.

¬ам необходимо или зарегистрироватьс€, чтобы оставл€ть комментарии
выбор читател€

¬ыбор читател€

16+