Между тем, ещё в XIX веке слово «говядина» ни у кого недоумения не вызывало. В то время существовало слово «говядо», впоследствии вышедшее из употребления. Его значение зафиксировал в своём знаменитом словаре В.И.Даль – «крупный рогатый скот: корова, бык, вол». Следует заметить, что слово это – общеславянское, и сегодня в некоторых славянских языках коровье мясо носит подобные названия: в сербохорватском – говеhина, в чешском – govezina. В древнерусском языке оно звучало несколько иначе – «говендо», и в таком виде слово это более всего напоминает… одно из имён Кришны – Говинда!
Созвучие не случайно: имя Говинда переводится с санскрита как «защитник коров». В «Вишну-пуране» (индуистском тексте, написанном в V в.) даже излагаются подробности: однажды Индра разгневался на жителей города Вриндавана за то, что те стали поклоняться Кришне вместо него, и наказал их проливным дождём, и тогда Кришна поднял холм Говардхана и укрыл им от дождя пастухов и коров. Индра сменил гнев на милость и удалился в свою небесную обитель, а Кришна с тех пор звался «защитником коров» – Говиндой… Легенды легендами, а наличие однокоренного слова в санскрите свидетельствует о древности корня! Само по себе это неудивительно: скотоводство зародилось на заре цивилизации, а вместе с ним зародились и характеризующие его слова и понятия… но если корень достаточно древний, то однокоренные слова должны быть и в других индоевропейских языках – причём не только в славянских!
Так и есть! К индоевропейскому корню gou, обозначающему корову, восходят названия этого животного во многих индоевропейских языках: и английское cow, и немецкое Kuh, и латышское govs, и армянское kov, и даже латинское bovis (бык).
Слово же «корова», утвердившееся в конечном итоге в русском языке, с этим корнем не связано. Оно происходит от того же корня, что латинское cornu, греческое keraos, немецкое Horn – все эти слова обозначают «рог» (ближайший их «родственник» в русском языке – слово «горн»: ведь одним из первых духовых инструментов был именно рог). Таким образом, «корова» буквально означает «рогатая». Почему у нас утвердилось такое «иносказательное» наименование – сказать трудно… может, таким образом наши предки пытались защитить корову-кормилицу от злых духов?
Что же касается «неаппетитной» ассоциации, то созвучие не случайно: первоначально этим словом обозначался коровий помёт, и только позднее оно стало обозначением экскрементов вообще – в разговорной речи.
Связано ли со всем этим слово говеть? Приходилось встречаться с попытками связать этот религиозный термин с упомянутым разговорным словом: якобы, происхождение его связано с тем, что у человека, соблюдающего длительный пост, нарушается пищеварение и потому отвратительно пахнет изо рта… впрочем, невооружённым глазом видно, что эта, с позволения сказать, гипотеза относится к категории этимологических мифов. Не имеет это слово отношения и к запрету на говядину во время поста. Оно восходит к другому корню, к которому восходят латинское favere – «проявлять милость, благоволить», древнеисландское – «уважать, благоговеть», так что смысловое наполнение слова совершенно иное, и характеризует оно не «пищевую» сторону поста, а духовную.