icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
—ветлана ќсс (“апчик)
ћучают вопросы? ”знай

«накомы с энантиосемией?

  • 1055
  • 17

«накомы с энантиосемией?

Ё
Ёнантиосеми€ Ц это фразеологическое научное направление. «начение названи€ Ц противоположность. ¬ данном случае подразумеваетс€ противоположное значение по смыслу одного слова. –азличный смысл составл€етс€ как из самого слова, так и из его внутренних частей. —амо слово греческое и состоит из двух частей, кажда€ из которых переводитс€ дословно так: энанти Ц противоположность, семи€ Ц знак.

” многозначных слов нет определенного смысла, который за ним зафиксирован, толковать его можно дву€ко и дл€ точности по€снени€ смысла используетс€ все предложение или часть текста. ¬з€ть дл€ примера фразу Ђстрана переизбралаї - тут переизбрала означает выбор на новый срок или наоборот, не выбор на новый срок. Ђѕросмотрелї, Ђпрослушалї, Ђзасмотрелс€ї - если разобрать слова по составу, значение слов будет одним, но на самом деле они определ€ют и несут в себе совершенно другой смысл.

ћногозначные слова часто используют в ироническом стиле общени€. „еловек с открытой иронией (не злой насмешкой) кого-то или что-то хвалит: умница, молодец, ну ты даешь, обалдел. ¬ пр€мом значении и по отношению к положительной хвальбе эти слова несут правильный смысл, но при иронии смысл искажаетс€, из похвалы оно превращаетс€ в Ђподколкуї, несет в себе противоположный смысл. —тоит их понимать с точностью до наоборот: умница Ц не умница, нечему радоватьс€, молодец Ц не молодец, нечем тут хвалитьс€, ну ты даешь Ц восхищение превращаетс€ в разочарование.

ѕримеры многозначных слов, превращающихс€ из пр€мого смысла в переносный: выжить - не умереть, выжить живой объект с некой территории, принадлежащей обоим; достать - вз€ть из труднодоступного места, достать кого-то - замучить, вывести из себ€. ¬ывести из себ€ вообще фраза нонсонс, тут тьма многозначи€!

“еперь о главном: что такое энантиосеми€

≈сть во фразеологизме такие пон€ти€: омоними€, антоними€. Ёнантиосеми€ включает в себ€ одновременно два этих пон€ти€, поэтому нова€ форма высказывани€ была выведена в отдельное определение.

ќмоним - слова одинаковые по письменному написанию, но несут разную смысловую нагрузку. Ёфир - и вещество, и показ телепередачи. —лова омонимы: эфир, лук, три, р€д.

јнтоним - слова абсолютно разные как по звучанию, так и по написанию, но имеющие смысл прив€зки друг к другу по противоположности. ѕравдивый - лгун, красавица - страшилище, большой - маленький, великан - лилипут. Ёти слова несут определение одного вида объекта, но объекты чем-то отличаютс€, как черно-белое.

Ёнантиосеми€ действительно совмещает в себе два пон€ти€, омонима и антонима. ѕример: достать - это слово в двух предложени€х будет звучать одинаково, пишетс€ одинаково, но имеет разный смысл! ѕутаница? ќна сама€. «апутатьс€ легко. „тобы у€снить дл€ себ€ границу правил определени€ энантиосемии, нужно досконально изучить омонимы, антонимы, а затем попытатьс€ все это добро соединить воедино.

¬нимание! ¬зрыв мозга - предложение по типу энантиосемии из слов омонимов и антонимов:

- ѕосади лук р€дами;

- √игант пошел в эфир с луком, а лилипут тащилс€ за гигантом в шл€пе из луковой шелухи;

-  раб за руку цап;

- ¬ыпученные глаза лопнули от €рости.

 ак по мне, каламбур получаетс€, но если правильно все пон€ть - есть определенный смысл в каждом предложении.

ћожно сказать так: ѕосади лук р€дами. ј можно и так: —делай посадку сем€н лука ровно, чтобы получились р€дки. ¬о втором варианте путаницы нет, но ведь так дольше говорить, а люди всегда ищут варианты проще и легче.

Ќапоследок

“ермин "энантиосеми€" по€вилс€ в конце дев€тнадцатого века. ¬вел его €зыковед Ўерцл. ≈го дословное пон€тие этого термина звучало так: одно слово, несущее в себе противоположное пон€тие, в зависимости от использовани€ в предложении, фразе.

ћногозначные слова зачастую заимствованы из зарубежь€. ≈сть иностранные слова, которые имеют два-три значени€. ѕример: англ. Ђdustї переводитс€ как "запылить" или "вытереть пыль". —огласитесь, смысл этих действий совершенно разный. ƒругой пример: слова из разных €зыковых культур, но звучат одинаково на иностранном - это слово ЂHerrї. Ќа французском оно обозначает "бедн€ка, ничтожного человека", на немецком это слово обозначает "господин". Ќаблюдаетс€ противоположное значение между французским и немецким значением слова, кроме этого, во французском тоже в значении есть расхождени€, бедн€к и ничтожный человек имеют разную смысловую нагрузку.

ѕон€тие энантиосемии имеет отношение еще к одному направлению в лингвистике русского €зыка - окказионализм. Ќаправление окказионализма изучает те слова, которые не существовали ранее, по€вились вследствие авторских фраз и выражений, имеют свойство новизны смысла в зависимости от того, где и как это слово используют.

PS я думала энантиосеми€ трудное слово с трудным определением значени€ этого слова, а тут еще "круче" есть - окказионализм.


deb
—ветлана ќсс (“апчик)

“ак нет. ћыслишки нужны) „тобы не искажать реальность, нужно учитывать многие мнени€, а в сети этих мнений мало (или фактов). ѕоэтому информаци€ добавл€етс€ еще сегодн€ и завтра.

tra
»горь ЋазарEвич

Ќичего себе словечко, впервые слышу такое, буду ждать новую информацию (котора€ добавл€етс€)))

pro
“амара ћеркулова

≈ще один пример - "выжить". ћожно в борьбе со смертью выжить, а можно кого-то из квартиры выжить.

¬ам необходимо или зарегистрироватьс€, чтобы оставл€ть комментарии
выбор читател€

¬ыбор читател€

16+