icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
ёли€ ѕетрова
»нтересные факты

ќткуда вз€лось выражение Ђрасставить все точки над iї?

  • 6444
  • 11

ќткуда вз€лось выражение Ђрасставить все точки над iї?

„тобы внести €сность в ситуацию, довести дело до логического конца или уточнить какие-то детали, мы говорим, что пора расставить все точки над i.

—уществует несколько версий происхождени€ этого интересного выражени€.

¬ эпоху —редневековь€, когда древнеримские летописцы начали писать манускрипты, звук Ђиї обозначалс€ простой вертикальной чертой. Ѕыло замечено, что в словах и объЄмных текстах этот штрих визуально сливалс€ с соседними буквами. „тобы текст был более пон€тен, писцы стали ставить точку над сточными буквами в середине слова.

ѕо следующей версии, фраза Ђрасставить все точки над iї по€вилась во времена, когда французский €зык был частью российской культуры.  аждый уважающий себ€ двор€нин был об€зан говорить по-французски, обставл€ть свой интерьер и одеватьс€ сам в соответствии с последней французской модой. ¬ 18 веке ‘ранци€ была главным законодателем тенденций: из ‘ранции приглашали художников, архитекторов и скульпторов, дл€ детей выписывали французских учителей, балы и приЄмы проводили во французском стиле. «ачастую подрастающие аристократы знали французский €зык лучше, чем русский.

¬ то врем€ в обиходе была фраза Ђmettre es points sur les i et mes barres sur les tї, которую на русский €зык можно перевести как Ђрасставить точки над i и перечеркнуть tї. ј так как в старорусском алфавите не было буквы Ђtї, зато была Ђи дес€теричноеї, котора€ по начертанию была схожа с французской буквой Ђiї, только перва€ часть фразы прочно укоренилась в качестве поговорки в русском €зыке.

ѕримечательно, что в английском €зыке есть абсолютно идентична€ фраза про точки и чЄрточки с таким же значением: Ђdot all the i's and cross all the t'sї.

—тали употребл€ть эту фразу потому, что при написании строчных букв рука вынуждена двигатьс€ неотрывно. » чтобы превратить практически одинаковые крючки в те самые латинские Ђiї и Ђtї, закончив предложение, приходитс€ к нему возвращатьс€ и расставл€ть те самые точки и чЄрточки. –усским тоже приходилось это делать, чтобы обозначить прописную Ђи дес€теричноеї.

–асставл€ть все точки нужно было ещЄ и затем, что в русской кириллице до 1918 года существовало три буквы Ђиї: Ђиї, Ђiї, Ђњї и от количества точек над ними мог мен€тьс€ смысл слова. ¬се эти буквы по сей день вход€т в состав современного украинского алфавита, белорусский алфавит также содержит букву Ђiї, поэтому дл€ них пословица до сих пор актуальна и в пр€мом еЄ значении.

ѕо некоторым верси€м, выражение Ђрасставить все точки над iї начали примен€ть иностранные учител€ и гувернЄры, требу€ от своих подопечных аккуратности и точности при письме. јнгличане, слав€щиес€ своей скрупулЄзностью, при приЄме на канцел€рскую работу в первую очередь обращали внимание на то, расставл€ет ли человек точки над i (dot all the i's) и перечЄркивает ли t (cross all the t's). Ќаверн€ка и вам в школьные годы доводилось получить от учител€ Ђнагон€йї за отсутствие в сочинении чЄрточек и точек над Ђйї и ЂЄї.

—ейчас, Ђрасставл€€ все точки над iї, можно вы€снить отношени€, обсудить давно наболевший вопрос, расставить всЄ на свои места.


deb
»ван »ванов

отлично, что то новое дл€ себ€ подчеркнул, еще бы автор побольше бы раскрывал в статье, так как хочетс€ в ее стать€х больше прочесть интересного, молодец ++++

spe
ћилана √ейко

ну здорово как!!! а картинка - шедевр!!! ёлечка - мо€ тыс€ча +++++++++ :):):)

¬ам необходимо или зарегистрироватьс€, чтобы оставл€ть комментарии
выбор читател€

¬ыбор читател€

16+