icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
Леонид Девятых
Праздники

Международный день переводчика (30 сентября). Что это за праздник?

  • 1852
  • 2

Международный день переводчика (30 сентября). Что это за праздник?

М
Международный день переводчика – это не просто профессиональный праздник переводчиков с устного и письменного языков. Это Международный праздник. Значит, труд переводчиков признан, как труд нелегкий и необходимый во благо взаимопонимания народов. Отмечается сей праздник 30 сентября. Дата эта приурочена ко дню кончины то ли в 419, то ли в 420 году, но именно 30 сентября, святого Иеронима Стридонского, церковного писателя и отца Церкви, почитаемого как в православии, так и в католицизме. Иероним перевел Библию и создал ее латинский канонический текст. Посему он считается покровителем переводчиков. Отсюда и привязанность Дня переводчика к его жизни и смерти.

Спрос и нужда в переводчиках возникла еще во времена строительства после Всемирного потопа Вавилонской башни, когда человечество, представлявшее единый народ, было разобщено Богом, давшим людям языки и наречия. Переводчики имелись во всех странах и, конечно, на Руси. Звали их толмачами. Без них не могли обойтись ни великие князья и государи земли русской, принимая посольства из заморских земель или принимая от иноземных государей грамоты и письма. Без толмачей не могли обойтись воеводы в заграничных походах и командиры разведотрядов. Как допросишь взятого в плен языка, не ведая, что он там сказывает на своей «тарабарщине». Без толмача – никак.

Толмачи переводили книги. В знаменитой утраченной библиотеке Ивана Грозного были ценнейшие книги, переведенные толмачами лично для грозного царя.

Поначалу в услугах толмачей нуждались немецкие принцессы, выходя замуж за русских цесаревичей.

Переводчики требовались в разные иностранные коллегии и военные министерства; в них нуждались негоцианты и путешественники, отправляющиеся с торговыми или научными целями в страны Запада или Востока. И во все времена опыт и мастерство толмача-переводчика являлось залогом понимания и достижения поставленных целей представителей самых разных стран и культурных традиций.

Переводчиками были ученый Михайло Ломоносов и поэты Пушкин, Лермонтов, Тютчев, писатель Набоков и многие, многие другие.

Ныне в мире около семи тысяч языков. Как люди будут понимать друг друга без переводчиков? Помимо этого, количество языков сокращается, так как их носители не имеют возможности их развивать. И именно переводчики помогают сохранить эти языки, дабы они не исчезли бесследно.

Без переводчиков немыслима политическая деятельность руководителей стран и правительств. Так что на нынешний день профессия переводчика нисколько не утратила своего значения. Более того, она перешла на совершенно иной, качественный уровень, требующий постоянного роста и совершенства, ведь ответственность переводчика перед профессией и обществом в целом растет изо дня в день. Именно поэтому День переводчика имеет международный масштаб с того самого момента, когда решением Международной федерацией переводчиков в 1991 году и был учрежден этот праздник.

В России этот праздник во всем его мировом масштабе отмечается с 2004 года. Проведению его оказывают всяческую поддержку МИД Российской Федерации, федеральные и региональные средства массовой информации и прочие информационные агенства.

Вам необходимо или зарегистрироваться, чтобы оставлять комментарии
выбор читателя

Выбор читателя

16+