icon-star icon-cart icon-close icon-heart icon-info icon-pause icon-play icon-podcast icon-question icon-refresh icon-tile icon-users icon-user icon-search icon-lock icon-comment icon-like icon-not-like icon-plus article-placeholder article-plus-notepad article-star man-404 icon-danger icon-checked icon-article-edit icon-pen icon-fb icon-vk icon-tw icon-google
≈лена јсвойнова-“равина
»нтересные факты

 ем был первый лодырь?

  • 967
  • 4

 ем был первый лодырь?

ѕ
ѕожалуй, не найдетс€ среди наших соотечественников такого, кто не слышал бы слова ЂлодырьїЕ по крайней мере, в детстве от родителей Ц которые, как известно, убеждены, что их чадо может абсолютно все, а если не учитс€ на одни п€терки, то исключительно потому, что ленитс€Е да, значение русского слова Ђлодырьї именно таково: тот, кто ленитс€, бездельник, синоним слова Ђлент€йї.

 ак по€вилось это слово в русском €зыке? —уществует красива€ верси€, что оно св€зано с именем одного известного врача. Ётот врач Ц ’ристиан Ћодер (1753-1832) Ц родом из ‘ранконии, родилс€ в –иге в семье пастора, получил медицинское образование в √еттингенском университете, некоторое врем€ преподавал и практиковал в √ермании, а в 1810 году вернулс€ в –оссию.

∆ив€ в –оссии, ’.Ћодер Ц впервые в нашей стране Ц начал практиковать лечение искусственными минеральными водами. ћетод лечени€, который создал доктор ’.Ћодер, сейчас назвали бы комплексным: пациенты должны были пить минеральную воду, принимать ванну с нею, а также совершать многочасовые прогулки Ц физическа€ активность тоже была об€зательной частью лечени€. —уществует предположение, что именно тогда по€вилось в русском €зыке выражение Ђгон€ть лодыр€ї Ц так трансформировалась в простонародном произношении немецка€ фамили€ врачаЕ ќзначало оно (и означает до сих пор) Ђничего не делатьї Ц веро€тно, простолюдинам, которым услуги доктора ’.Ћодера было недоступно по деньгам, не приходило в голову, что прогуливающиес€ богатые господа зан€ты важным делам Ц они лечатс€Е “аким образом, получаетс€, что первыми лодыр€ми были пациенты доктора ’.Ћодера.

¬ерси€ красива€, вот только не вполне логична€: самого-то доктора ’.Ћодера никто не гон€л, скорее наоборот Ц можно сказать, что это он Ђгон€лї своих пациентов. ѕравда, говор€т и о некой промежуточной версии Ц ЂЋодер бар гон€етї, котора€ потом сократилась до того варианта, который знаем мы сейчас, а потом и слово Ђлодырьї отделилось от фразеологизма и стало жить своей собственной жизнью в русском €зыкеЕ

» все-таки эта гипотеза Ц при всем ее из€ществе Ц представл€етс€ несколько нат€нутой. Ѕолее обоснованным выгл€дит предположение, что слово это несколько старше. „то же касаетс€ фамилии Ћодер, вполне веро€тно, что св€зь между ею и русским словом Ђлодырьї действительно имеет место быть, но одно из них не происходит от другого Ц они имеют общее происхождение, поскольку слово все же выводитс€ из немецкого €зыка.

 огда в наш €зык пришло множество иностранных слов вообще и немецких в частности?  онечно же, в эпоху ѕетра I. ¬ те времена немцев активно привлекали к работе в –оссии, особенно цен€ такие качества немецкого характера, как пунктуальность, педантичность, аккуратность. Ёти душевные свойства делали немцев идеальными управл€ющими, и русские помещики это оценили Ц и традици€ нанимать в таком качестве немцев установилась надолго. ≈ще во второй половине XIX века Ќ.Ќекрасов писал: ЂЕда перечит девке немец сердобольный Ц главный управительї, а один из любимых сюжетов народных анекдотов Ц конфликт между кресть€нами и управл€ющим-немцем, не почитающим православных праздниковЕ

ћожет, управл€ющие-немцы и нравились помещикам, но вот кресть€не были другого мнени€ Ц немцы с их точки зрени€ были чрезмерно строгими, слишком много требовали. ¬ свою очередь, немцам казалось, что кресть€не слишком мало работают Ц потому-то любимым словом в их лексиконе было их слово ЂLodderї, что значит Ц Ђбездельникї (не исключено, что фамили€ Ћодер тоже восходит к нему). ¬ русском произношении немецкое Lodder превратилось в Ђлодырьї и сохранило значение Ц бездельник, лент€й. “аким образом, первыми лодыр€ми были кресть€не в тех деревн€х, где управл€ющими были немцы.


pro
—емен ÷ыгановский

— обеими верси€ми плохо в€жетс€ то, что "лодырь" по-украински будет "ледар". ≈сть еще более симпатичное слово дл€ лент€€ - "ледащо", "ледащий"

mas
ћарк Ѕлау

Ќу почему же, —емен? "Ћедар" хорошо совпадает с версией номер два (от "Lodder")

pro
“амара ћеркулова

я не большой знаток немецкого €зыка, но слова "Lodder" в словаре не отыскала. "Ѕездельник" - тоже другое слово.

¬ам необходимо или зарегистрироватьс€, чтобы оставл€ть комментарии
выбор читател€

¬ыбор читател€

16+